
Druksproeier med uppladdningsbart batteri - 6 L kombinerar smidigt bekvämlighet och kraft i en kompakt design. Den är utrustad med ett uppladdningsbart batteri och ger en jämn sprejprestanda utan krånglet med manuell pumpning.
Täck enkelt stora ytor med en generös kapacitet på 6 liter, vilket gör den perfekt för trädgårdsarbete, skadedjurskontroll eller desinficering av ytor både inomhus och utomhus. Det ergonomiska handtaget ger komfort under längre användning, och det justerbara munstycket låter dig spraya precis som du vill, från dimma till stråle.
Med hållbar konstruktion klarar den frekvent användning och olika väderförhållanden och ger pålitlig prestanda under lång tid. Säg hejdå till besvärliga sladdar och frekventa påfyllningar, och njut av överlägsen sprayeffektivitet med modern teknik.
| varumärke | Toolland |
| Modell | DTB10002 |
| Primära färger | Vit |
| Extra färger | Orange |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 14 cm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 40 cm |
| Bredden på produkten | 23 cm |
| Vikt Produkt | 1,1 kg |
| Typ av lampa | Sure, here's the translation to Swedish (informal):"led" translates to "led" in Swedish. |
| Batterier ingår. | Ja |
| The term "Accuspanning" doesn't have a direct translation as it seems to be a specific or technical term. If you're looking to keep it informal and in Swedish, it's best to keep the term as is unless it has a widely recognized equivalent in Swedish. But you could provide more context or explanation if that's helpful. If there is anything else you want translated or need further assistance with, let me know! | 3,6 V |
| Werkt op batterij vertaald naar het Zweeds is "Fungerar på batteri." | Ja |
| Inhoudsvolym | Jag ber om ursäkt, men det verkar som att texten inte är fullständig. Kan du ge mig lite mer information eller fler ord att översätta? |
| Ingångsspänning VDC | Sure, here's the text translated to Swedish:"5 V" (Note: If "5 V" refers to a specific term or abbreviation, please provide additional context for a more accurate translation.) |
| Sammansättning av batteri | Litiumjon (Li-ion) |
| Strömadapter/laddare | Ja |
| LED-indikator | Ja |
| Längd på slang | 120 cm |
| Batterikapacitet | 2600 mAh |
| Ingångsström VDC | Sure! The translation of "0.8 A" into Swedish, keeping it informal, is "0,8 A". Note that the convention for decimal points in Swedish uses a comma instead of a period. |
| Typ av ingångskontakt | Mikro-USB |
| Verstelbaar mondstuk in Swedish would be "Justerbart munstycke". | Ja |
| The translation of "Uitloop" to Swedish, while keeping it informal, would be "Avflöde" or "Utflöde," depending on the context. If "Uitloop" has a specific meaning or context, please provide more information for a more accurate translation. | Ja |
| Uppladdningsbart batteri | Ja |
| Med USB-kabel | Ja |
| Munstyckematerial | Rostfritt stål |
| Automatisk tryckventil | Ja |
| Med axelrem | Ja |
| Längd längs | 100 cm |
| Laddtid | 240 m |
| Teleskopisk lans | Ja |
| Arbetstid | 120 m |
| Batteriindikator | Ja |
| På / Av knapp | Ja |
| Material | Polypropylen |