
8P DIL IC VOET 300MIL är en mångsidig och kompakt integrerad krets, perfekt för olika elektroniska applikationer. Dess dual in-line-paket ser till att den är lätt att installera och ger pålitliga anslutningar.
Med ett pin-avstånd på 300 mil passar det enkelt i de flesta standardsocklar, vilket minskar besväret med komponentlayout på kretskort. Oavsett om du prototypar eller designar avancerade system ger dess precisa konstruktion en jämn prestanda.
IC:ns robusta konstruktion lovar lång livslängd, även i krävande miljöer, vilket gör den till ett pålitligt val för konsekventa och effektiva elektroniska lösningar.
| varumärke | Velleman |
| Modell | 8P |
| Primära färger | Svart |
| Extra färger | Grön |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 10,03 mm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 8,68 mm |
| Bredden på produkten | 10,01 mm |
| Vikt Produkt | 0,5 g |
| Typ montage | Håltagning |
| Antal Kontakter | 8 |
| The translation for "Spanning VAC" to Swedish while keeping it informal would be "Sträckning VAC". | 250 V växelström |
| Maximale bedrijfstemperatuur blir "maximal arbetstemperatur" på svenska. | 105 °C |
| Minimala företagstemperatur | -55 °C |
| Maximal nominell strömstyrka | Sure, please provide the text you want translated to Swedish, and I'll be happy to help! |
| Avsluta | "Vertind" can be translated into Swedish as "värdinna." |
| Sorry, I'm not sure what "binnencontact" means in this context. If you could provide more context or clarify that term, I'd be happy to help with the translation! | Fosforbrons |
| Kontakta material | Köpare |
| Minsta beständiga rms-spänning | 1000 V |
| Minimalt isolationsmotstånd | 1000 MΩ |
| Maximal kontaktmotstånd | 20 MΩ |
| Maximal isättningskraft | 340 g |
| Sure, here's the translated text into Swedish: MIL | 300 |
| Minimala utdragskraft | 50 g |
| Skriv kontaktuppgifter | The translation of "Veer" to Swedish would depend on the context as it can have multiple meanings. If you mean "Veer" as in "veer off course," it's "svänga av" or "vika av". If "Veer" is a proper noun, such as a name, it typically wouldn't be translated. Could you please provide more context? |
| The word "Brandbaarheid" is Dutch for "Flammability" or "Combustibility." In Swedish, this translates to "Brandbarhet." If you want to add a bit of informality, you could say "hur lätt något brinner." | UL 94 V-0 |
| Skriv penna | Stämplad |
| Enkel biljett | Nej |
| IC-anslutningstyp | Sure! The translation of "DIL" to Swedish is "Krasse." |
| Tonhöjd | mm |
| Material | Glasgevuld thermoplast (PBT) |