
Mät enkelt avstånd upp till 50 meter med precisionen av digital laserteknik. Denna kompakta enhet erbjuder snabba och pålitliga mätningar, vilket gör den till ett viktigt verktyg för alla mätuppgifter.
Med intuitiva kontroller och en ljusstark skärm kan du enkelt ta både linjära och områdesmätningar. Lasern är exakt inom en millimeter, vilket ger dig trygghet i resultaten varje gång.
Perfekt för olika miljöer, från byggarbetsplatser till enkla hemrenoveringar, dess hållbara konstruktion säkerställer pålitlig prestanda. USB-laddning håller den laddad och redo för användning på vilket projekt som helst.
| varumärke | Velleman |
| Modell | DEM702 |
| Primära färger | Svart |
| Extra färger | Gul |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 28 mm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 121 mm |
| Bredden på produkten | 56 mm |
| Vikt Produkt | 150 g |
| IP-värde | The text "IP54" doesn't require translation since it is a technical specification commonly used internationally to denote a device's protection level against dust and water. If you need an explanation of what it means in Swedish, I can help with that. |
| Automatische uitschakelfunctie is in het Zweeds: Automatisk avstängningsfunktion | Ja |
| Batterier ingår. | Ja |
| Plats för användning | Binnen en buiten" in Swedish is "Inne och ute". |
| Skrivbordstyp | The translation of "lcd" to Swedish, while keeping it informal, would still be "lcd" as it's an acronym for "Liquid Crystal Display" and typically remains untranslated when referring to the display technology. If there's additional context or specific content around "lcd" that you need to translate into Swedish, please provide it, and I would be happy to help! |
| The term "Accuspanning" doesn't have a direct translation as it seems to be a specific or technical term. If you're looking to keep it informal and in Swedish, it's best to keep the term as is unless it has a widely recognized equivalent in Swedish. But you could provide more context or explanation if that's helpful. If there is anything else you want translated or need further assistance with, let me know! | Sure, here is the text "3 V" translated informally to Swedish:3 V |
| Sammansättning av batteri | The word "Alkaline" translates to "Alkalisk" in Swedish. |
| "Weergave" in Swedish would be "visning." | Ja |
| Maximale bedrijfstemperatuur blir "maximal arbetstemperatur" på svenska. | 40 °C |
| Minimala företagstemperatur | 0 °C |
| The term "Meetschaal" is in Dutch and generally means "measuring scale" in English. Since it's not a sentence or phrase, translating just the word to Swedish informally would be "mätsticka" or "mätverktyg" depending on the context. Let me know if there's more context or additional text that you'd like translated! | Fot, tum, meter |
| Bluetooth-anslutning | Nej |
| Maximal lagringstemperatur | 70 °C |
| Minsta lagringstemperatur | -20 °C |
| Maximal mätlängd | 50 m |
| Minimal mätlängd | 0,05 m |
| Laser skyddsklass | Klass 2 |
| Typ laser | 620 ~ 690 nm<1 mW |
| Mötesnoggrannhet | 2 mm |
| Minimala maximala mätning | Ja |
| Flerlinjig skärm | Ja |
| Antal mätningar helt laddade | 5000 till 8000 gånger |
| Subtraktion mätning | Ja |
| Hallsensor | Ja |
| Volymmätning | Ja |
| Antal batterier |
| Material | magmuskler |
| Bulletin | Ja |