
Designad för att ge överlägset skydd, denna bordsduk kombinerar hållbarhet med subtil elegans, perfekt storlek för bord upp till 160 cm.
Tillverkad av väderbeständigt material av hög kvalitet skyddar den mot regn, sol och damm och ser till att ditt bord håller sig fint året runt. Den förstärkta kanten med säkra fästlinor ger stabilitet även i kraftiga vindar.
Lätt att rengöra och underhålla, torka bara av eller spola av för en snabb uppfräschning. Perfekt för säsongsförändringar eller oväntade väderväxlingar, det här skyddet lovar pålitlig prestanda och långvarig hållbarhet.
| varumärke | Perel |
| Modell | OCT160 |
| Primära färger | grå |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 165 cm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 75 cm |
| Bredden på produkten | 105 cm |
| Vikt Produkt | 900 g |
| Met handtags | Nej |
| The translation of "form" to Swedish in an informal context is "form". If you meant "vorm" as in Dutch, it's still translated to "form" in Swedish. Could you please provide more context if this is not what you intended? | Rechthoekig kan in het Zweeds informeel worden vertaald naar "rektangulär". |
| UV-beständig | Ja |
| Väderbeständig | Ja |
| Vattenpelarvärde | 10 000 mm |
| Pop-up ingår | Nej |
| The term "Kleurecht" does not have a direct translation in Swedish, as it seems to be a specific term possibly from another language (like Dutch or German). However, if you provide some context or an explanation of what "Kleurecht" means, I’d be happy to help you translate the concept to Swedish informally. | Ja |
| Aanhaaksystem | Nej |
| Gepatenterat luftningssystem | Nej |
| Material | Vävd polypropen |
| Vattentät | Ja |