
LED-varningsljus med skymningssensor. LED-blinkljuset med varningsbelysning är designad för att markera dina tillfälliga arbetszoner, garanterar hög synlighet under alla förhållanden och kan rotera 180°. Varje installation är möjlig med högsta synlighet.
Langvariga prestationer: Med den inbyggda ljussensorn och möjligheten att installera 1 eller 2 stycken 4R25-batterier, kan du vara säker på långvariga prestationer. Säg hejdå till krånglet med att byta batterier ofta - vår LED bygg-/varningslampa är designad för att bara lysa på natten.
Met de bijgeleverde veiligheidssleutel kun je de lamp installeren, ontgrendelen, activeren en beschermen tegen vandalisme. De robuuste constructie maakt 'm geschikt voor gebruik bij slecht weer en zorgt voor uitstekende zichtbaarheid met minimale moeite.
| varumärke | Perel |
| Modell | EFL90 |
| Batteri IEC storlek | Lykta 6 V, fjäder (4LR25Y, 4R25, 908A, 908D, lykta, 6 V, MN908, 996, PJ996, Energizer 529) |
| Primära färger | Gul |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 85 mm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 340 mm |
| Bredden på produkten | 185 mm |
| Vikt Produkt | 650 g |
| IP-värde | The text "IP54" doesn't require translation since it is a technical specification commonly used internationally to denote a device's protection level against dust and water. If you need an explanation of what it means in Swedish, I can help with that. |
| Typ av lampa | Sure, here's the translation to Swedish (informal):"led" translates to "led" in Swedish. |
| Batterier ingår. | Nej |
| Plats för användning | Binnen en buiten" in Swedish is "Inne och ute". |
| The term "Accuspanning" doesn't have a direct translation as it seems to be a specific or technical term. If you're looking to keep it informal and in Swedish, it's best to keep the term as is unless it has a widely recognized equivalent in Swedish. But you could provide more context or explanation if that's helpful. If there is anything else you want translated or need further assistance with, let me know! | 6 v |
| Sammansättning av batteri | The word "Alkaline" translates to "Alkalisk" in Swedish. |
| Nodig batterij | Ja |
| Språk i manualen | Nederlands, Engels, Frans, Duits, Pools, Portugees, SpaansIn Swedish (informal):Nederländska, engelska, franska, tyska, polska, portugisiska, spanska |
| Typ montage | Väggmontering, Klämma, Bas, Monteringsfäste |
| Färg på LED-lampor | Orange |
| Antal lysdioder | 2 |
| Maximale bedrijfstemperatuur blir "maximal arbetstemperatur" på svenska. | 80 °C |
| Minimala företagstemperatur | -20 °C |
| Antal nycklar | 2 |
| Rotation | 180 ° |
| Vattenbeständighet | Vattentät |
| Maximale mechanische draaishoek | 90 ° |
| Diameter LED:s | 5 mm |
| Magnetiskt/icke-magnetiskt | Icke-magnetisk |
| LED-typ | Zeer heldere leds" vertaalt naar het Zweeds als "Väldigt ljusa lysdioder". |
| Dagljusavstånd | 50 m |
| The Dutch term "Nachtzichtafstand" translates to "nattseendetisktans" in Swedish, which refers to the distance one can see at night. Please let me know if this addresses your request correctly or if you needed something different! | 300 m |
| Flitspatroon translates to Swedish informally as "Fartmönster". | 1 |
| Ljusläge | Dubbel blinkning, Blinkning, Konstant ljus |
| Bågar ingår | Ja |
| Antal belysningslägen | 3 |
| Diameter lykta | 175 mm |
| Antal batterier |
| Material | magmuskler |