
PRINTCONNECTOR - KVINNLIG - 8 KONTAKTER / 20cm erbjuder smidig anslutning med sin pålitliga design med 8 kontakter, vilket ger precision för data- och strömöverföring i kompakta applikationer.
Denna mångsidiga kontakt gör det enkelt att leda signaler i trånga utrymmen, perfekt för olika elektroniska projekt. Dess 20 cm längd ger tillräcklig flexibilitet och räckvidd, och kopplar enkelt samman nätverkssystem eller specialbyggd hårdvara.
Med robust konstruktion och säker passform garanterar den hållbarhet samtidigt som den minimerar dataförlust. Perfekt i situationer där stabilitet och anslutningsintegritet är avgörande, sätter den här produkten en standard för pålitliga anslutningslösningar.
| varumärke | Velleman |
| Modell | BTWF8 |
| Primära färger | Vit |
| Extra färger | Sure! The translation of "Multi" to Swedish while keeping it informal is "Multi". |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 12,9 mm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 6,35 mm |
| Bredden på produkten | 17,82 mm |
| Vikt Produkt | 6,35 g |
| The translation of "form" to Swedish in an informal context is "form". If you meant "vorm" as in Dutch, it's still translated to "form" in Swedish. Could you please provide more context if this is not what you intended? | The word "Vlak" can be translated informally to Swedish as "Tåg". |
| Extra material | Stökig, Tenn |
| Kabel ingår | Ja |
| Antal Kontakter | 8 |
| The word "Brandbaarheid" is Dutch for "Flammability" or "Combustibility." In Swedish, this translates to "Brandbarhet." If you want to add a bit of informality, you could say "hur lätt något brinner." | UL 94 V-0 |
| Ingångsspänning VDC 2 | Sure, here is the informal translation of "50 V" to Swedish: "50 V". Since "50 V" is a numerical value and unit, it remains the same across languages. Let me know if you need help with anything else! |
| The word "Geslacht" in Dutch translates to "Kön" in Swedish. | Kvinnlig |
| Trådlängd | 20 cm |
| Maximale gelijkstroom | The text "3 A" doesn't contain specific content or context to translate; it's essentially a combination of a number and a letter. If this refers to grade or score labeling, it would still be "3 A" in Swedish. Let me know if you have any additional information or if there's something specific you'd like translated! |
| Tillämplig PCB-tjocklek | 1,6 mm |
| Antal rader | 1 |
| Tonhöjd | mm |
| Material | Nylon |