
Upplev den perfekta mixen av stil och funktionalitet med ZONNEZEIL. Denna kvadratiska solskydd på 5 x 5 meter i terrakotta ger en touch av elegans samtidigt som den effektivt skyddar dig från stark sol.
Tillverkad av högkvalitativt, UV-beständigt tyg, vilket säkerställer hållbarhet och lång livslängd. Den unika designen ser till att luften kan cirkulera bra och minimerar värmeuppbyggnad, så att utomhusplatser blir sköna att vistas på även under de allra varmaste dagarna.
Lätt att installera, solskyddet kan förvandla trädgårdar, uteplatser eller poolområden till mysiga oaser. Vare sig du ordnar en grillfest eller kopplar av med en bok, ger ZONNEZEIL pålitligt skydd och en sofistikerad estetik.
| varumärke | Perel |
| Modell | GSS4500TR |
| Primära färger | Röd |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 9 cm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 37 cm |
| Bredden på produkten | 45 cm |
| Vikt Produkt | 3765 g |
| Prima detaljerade färger | Kopparbrun |
| Material (Detalj) | Polyester |
| Egenskap Material | Andas |
| I'm sorry, but "Vorm Artikel" doesn't provide enough context or meaning for a proper translation. If you could provide more information or clarify what you mean, I would be happy to help with the translation! | The word "Vierkant" can be translated to Swedish as "fyrkant" or "kvadrat," depending on the context. If you're referring to a square shape, "fyrkant" or "kvadrat" would both work, but "fyrkant" is more commonly used in informal settings. |
| Med (Segel-)Ringar | Ja |
| Met bevestigingsmateriaal would be translated to "Med fästmaterial" in Swedish. | Nej |
| Typ Zonnedak/Segelduk | Skuggduk |
| Kwalitet/Vikt per kvadratmeter | 160 g |
| Verkande längd/höjd | 500 cm |
| Nivå av Vattentålighet | Vattenavvisande |
| Verkande Bredd | 500 cm |
| Diameter Ring/Rosett | 5 mm |
| Material | The word "Kunststof" translates to "plast" in Swedish. |