
Släpp loss kraften av precisionsbevattning med Cellfast professionella pulserande spridare Lux. Designad för topprestanda, ger den jämn täckning och enastående hållbarhet.
Med justerbara sprutmönster kan den efterlikna ett milt regn eller en fokuserad stråle, vilket gör att den anpassar sig perfekt till din trädgårds behov. Sproeierns robusta konstruktion garanterar långvarig tillförlitlighet, även i tufft väder.
De lättjusterade inställningarna gör det möjligt att anpassa bevattningsscheman för att maximera vatteneffektiviteten. Den kraftiga metallspiken ger stabilitet, medan det roterande huvudet ser till att varje hörn av din trädgård får ordentlig näring. Upplev spetsen av avancerad bevattningsteknik med Cellfast Lux.
| varumärke | Cellfast |
| Modell | CF52-160N |
| Primära färger | grå |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 9 cm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 32 cm |
| Bredden på produkten | 12,7 cm |
| Vikt Produkt | 500 g |
| Extra material | Metallegering |
| Prima detaljerade färger | Metall |
| Typ koppling | Kram |
| The word "Geslacht" in Dutch translates to "Kön" in Swedish. | The word "Mannelijk" translates to Swedish as "manlig." |
| Gedetailleerde informatie vertaalt naar het Zweeds als: "Detaljerad information". | med jordspik och extra armar för maximal stabilitet |
| Kleur uitgebreid gedetailleerd" translates informally to Swedish as "Färga mycket detaljerat." | Zwart, Metallisk guld |
| Antal munstycken | 1 |
| Maximale arbetsbelastning | "6 Bar" är redan informellt och består av siffror och ett engelskt ord som inte har en direkt översättning till svenska. Skulle du vilja ha ytterligare kontext eller information översatt? |
| Met kraan voor watertoevoer" in Swedish would be "Med kran för vattenförsörjning." | Nej |
| Ställbar sprutvinkel | Ja |
| Justerbart vattentryck | Nej |
| Frostfritt | Nej |
| Skriv straal | Pulserande sektorspridare |
| The translation of "Spike" to Swedish, while keeping it informal, is "Spik". | Ja |
| Sure, the translation of "Dekking" to Swedish is "Täcke" in an informal context. | 530 m² |
| Maximal sprutvinkel | 360 ° |
| Minsta bevattningsvinkel | 20 ° |
| Täckt område 2 bar | 345 m² |
| Täckeområde 4 bar | 530 m² |
| Material | "Stål" |