
Upplev trädgårdssmarta med Stanley 5L batteridriven spruta, med ett kraftfullt uppladdningsbart batteri på 3,7V och 2,6Ah för jämn prestanda. Den 5-liters kapaciteten gör att du slipper många påfyllningar, perfekt för medelstora till stora trädgårdar.
Den lätta designen gör det enkelt att hantera, medan det ergonomiska handtaget ger ett bekvämt grepp. Du kan spraya precis rätt med hjälp av det justerbara munstycket, perfekt för att rikta in sig på oönskade skadedjur eller ge växterna ordentligt med näring. Den avancerade batteriteknologin ger längre användningstid och snabba laddningsmöjligheter.
Oavsett om du ska gödsla eller bekämpa skadedjur, ser den här sprutan till att allt sprids jämnt. Den har en hållbar konstruktion som klarar utomhusförhållanden och lovar långvarig kvalitet. Ta dina trädgårdsuppgifter till nästa nivå med det här pålitliga och effektiva verktyget.
| varumärke | Stanley |
| Modell | STN-SP05 |
| Primära färger | Gul |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 17,6 cm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 53,2 cm |
| Bredden på produkten | 25,5 cm |
| Vikt Produkt | 1250 g |
| Batterier ingår. | Ja |
| The term "Accuspanning" doesn't have a direct translation as it seems to be a specific or technical term. If you're looking to keep it informal and in Swedish, it's best to keep the term as is unless it has a widely recognized equivalent in Swedish. But you could provide more context or explanation if that's helpful. If there is anything else you want translated or need further assistance with, let me know! | 3,7 V |
| Werkt op batterij vertaald naar het Zweeds is "Fungerar på batteri." | Ja |
| Inhoudsvolym | Sure! The number "5 l" translates to "5 l" in Swedish as well, since it's referring to a measurement. If there's text you're referring to, please provide it so I can help with the translation! |
| Sammansättning av batteri | Litium |
| Låsbar | Ja |
| Språk i manualen | Danska, Nederländska, Engelska, Franska, Tyska, Italienska, Polska, Portugisiska, Spanska, Svenska |
| Strömadapter/laddare | Ja |
| Prima detaljerade färger | Metall, svart |
| LED-indikator | Ja |
| Maximale bedrijfstemperatuur blir "maximal arbetstemperatur" på svenska. | 40 °C |
| Minimala företagstemperatur | 1 °C |
| Längd på slang | 1,5 m |
| Batterikapacitet | 2600 mAh |
| Typ av ingångskontakt | Mikro-USB |
| Verstelbaar mondstuk in Swedish would be "Justerbart munstycke". | Ja |
| Maximale arbetsbelastning | 2 Bar |
| The translation of "Uitloop" to Swedish, while keeping it informal, would be "Avflöde" or "Utflöde," depending on the context. If "Uitloop" has a specific meaning or context, please provide more information for a more accurate translation. | Ja |
| Uppladdningsbart batteri | Ja |
| Med USB-kabel | Ja |
| Munstyckematerial | Mässing |
| Automatisk tryckventil | Ja |
| Drukpompsystem | Ja |
| Med axelrem | Ja |
| Längd längs | 70 cm |
| Laddtid | 3 tim |
| Teleskopisk lans | Ja |
| Arbetstid | 2,5 timme |
| Batteriindikator | Ja |
| Bärbar | Ja |
| På / Av knapp | Ja |
| Material | Polypropylen |