
Denna mångsidiga diffuser är designad för användning med SL7, RSL7, SL15, RSL15, ALU-45, ALU-CORNER, ALU-FLAT, ALU-STAIR och ALU-WALL profiler. Gjord av hållbar polykarbonat erbjuder den UV-stabilisering för långvarig klarhet.
Fördelarna inkluderar förbättrad ljusfördelning och minskad bländning. Den här genomskinliga diffusorn, som är 3 meter lång, smälter lätt in i olika belysningsarrangemang. Perfekt för att lysa upp utrymmen jämnt utan att kompromissa med ljuskvaliteten.
| varumärke | LEDsON |
| Modell | AB-SL-K3 |
| Primära färger | The translation of "transparant" to Swedish is "transparent". |
| Extra färger | Svart |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | I'm sorry, the text you provided "3 m" doesn't contain enough context for me to translate it effectively. Could you please provide more context or additional text? |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 15 mm |
| Bredden på produkten | 15 mm |
| Vikt Produkt | 100 g |
| Plats för användning | Endast inomhus |
| The translation of "form" to Swedish in an informal context is "form". If you meant "vorm" as in Dutch, it's still translated to "form" in Swedish. Could you please provide more context if this is not what you intended? | U-form |
| The text "Kleurverspreider" can be translated informally to Swedish as "Färgspridare." | Transparent |
| Profielreeks in Swedish can be translated informally as "profilserie". | ALU-45, ALU-HÖRN, ALU-PLATT, ALU-TRAPPA, ALU-VÄGG, RSL15, RSL7, SL15, SL7 |
| Profieltyp | Sure! Here's the translation:"SL" in Swedish with an informal tone would be "SL". Since "SL" is the abbreviation for "Storstockholms Lokaltrafik", which is the public transportation system in Stockholm, the abbreviation remains the same in Swedish. If there's anything else you'd like translated or more context, feel free to ask! |
| Material | Polykarbonaat/uv-gestabiliseerd |