
The precision-engineered part, "WEERSTAND 5W 5E6", refers to a cement resistor with a robust wirewound design and durable ceramic casing. The Dutch word "WEERSTAND" translates to "RESISTANCE" in English, typically used to indicate an electrical component used to resist current.To translate this text into informal Swedish:"WEERSTAND 5W 5E6 är ett exakt tillverkat cementmotstånd med en stark trådlindad design och ett hållbart keramikhölje."
Den här resistorn levererar snabb värmeavledning och klarar av höga nivåer av stötar och fukt, vilket garanterar pålitlighet i krävande miljöer. Den funkar för en mängd olika användningsområden som kräver stabila lågresistanser.
Perfekt för kretsar som behöver minimal variation, det keramiska höljet förbättrar värmehantering, ungefär som en värmesvamp som effektivt sprider värme, vilket garanterar lång livslängd och konsekvent prestanda.
| varumärke | RB |
| Modell | RE5E6 |
| Motstånd | 0 Ω Färgkodningsverktyg för motstånd |
| Tolerans | 0 % |
| Primära färger | Vit |
| Extra färger | grå |
| Diepte van het product kan informeel vertaald worden naar het Zweeds als: "Produktets djup". | 9,5 mm |
| Hoogte van het product in het Zweeds is: Höjden på produkten. | 9 mm |
| Bredden på produkten | 22 mm |
| Vikt Produkt | 4,35 g |
| Typ montage | Kretskort |
| Extra kleuren gedetailleerd vertaald naar het Zweeds is "Extra färger i detalj". | Metall |
| Maximale bedrijfstemperatuur blir "maximal arbetstemperatur" på svenska. | 155 °C |
| Minimala företagstemperatur | -55 °C |
| Maximale bedrijfsspanning" in het Zweeds, in een informele toon, zou vertaald worden naar "Maximal driftspänning." | 250 V |
| The term "Weerstandstechnologie" seems to be in Dutch and it appears to be a combination of the words "weerstand" (resistance) and "technologie" (technology). If you want to translate this into Swedish informally, you would say "motståndsteknologi". | Cement |
| Kraft | 0 W |
| Material | Keramik |