
Lys upp ditt utrymme med Smart Light LED-ljusslinga, som har generösa 10 meter längd och 100 klara vita lampor jämnt fördelade längs en grön sladd. Perfekt för både inomhus- och utomhusbruk, dess mångsidiga design anpassar sig till olika miljöer.
Njut av flexibiliteten med en inbyggd modulator, som låter dig skapa dynamiska ljusmönster som passar olika stämningar och tillfällen. Oavsett om du lindar dem runt en ledstång, dekorerar en pergola i trädgården, eller piffar upp ett skyltfönster, så erbjuder dessa ljus massor av användningsområden.
Med en användarvänlig installation är det bara att sätta i de nödvändiga batterierna (ingår ej) för att genast få en mysigare stämning. Dessa LED-lampor ger ett starkt men energisnålt sken, vilket garanterar hållbara och sköna kvällar hela året.
| varumärke | Light Creations |
| Modell | SML-LED-10-W |
| Primära färger | Vit |
| Extra färger | Grön |
| Vikt Produkt | 175 g |
| IP-värde | IP44 |
| Typ av lampa | Sure, here's the translation to Swedish (informal):"led" translates to "led" in Swedish. |
| Batterier ingår. | Nej |
| Plats för användning | Binnen en buiten" in Swedish is "Inne och ute". |
| The term "Accuspanning" doesn't have a direct translation as it seems to be a specific or technical term. If you're looking to keep it informal and in Swedish, it's best to keep the term as is unless it has a widely recognized equivalent in Swedish. But you could provide more context or explanation if that's helpful. If there is anything else you want translated or need further assistance with, let me know! | 4,5 V |
| Werkt op batterij vertaald naar het Zweeds is "Fungerar på batteri." | Ja |
| Nodig batterij | Ja |
| Strömförbrukningseffekt | 0,08 W |
| Antal lysdioder | 100 |
| Prima detaljerade färger | I'm sorry, but "Koudwit" does not appear to be a recognizable word or term in English. Can you please provide more context or clarify its meaning? |
| Automatisk avstängning | Ja |
| Lichteffekt | Med ljuseffekt |
| Längd på ljusslingan | Sure, I can help with that! Please provide the text you'd like me to translate to Swedish. |
| The text "Snoerkleur" is not in English, making it unclear for direct translation. If "Snoerkleur" refers specifically to a term or name, you might need to provide more context or a description. Swedish speakers might interpret "Snoerkleur" in various ways depending on its intended use or origin. If you meant something specific by "Snoerkleur," please clarify so that I can help translate it accurately. | Grön |
| Antal färger | 1 |
| Kommersiella färger av LED-dioder i detalj | I'm sorry, but "Koudwit" does not appear to be a recognizable word or term in English. Can you please provide more context or clarify its meaning? |
| Gedraaide draden in het Zweeds is "vridna trådar". | Ja |
| Weerbestendig | Ja |
| Maximala daisy chain-anslutningar | 1 |
| Antal lysdioder per meter | 10 |
| Antal strängar | 1 |
| The word "Dichtheid" translates to Swedish as "täthet." | Sure! The translation of "Hoog" to Swedish, keeping it informal, would be "Hej". |
| Modulator | Ja |
| Animationer | Ja |
| Diameter décoratiekapje | 5 mm |
| Antal modulatoranimeringar | 3 |
| Lengte netsnoer batterijen: Längd på sladd till batterier | Sure! Please provide the text you would like translated to Swedish. |
| Weerbestendige batteridoos | Ja |
| Bedrijfstijd per dag" in Swedish would be "Företagstid per dag. | 6 timmar |
| Antal batterier |