
Förvandla vilket rum som helst med Smart Netlight LED, ett nät på 1,2 x 1,2 meter med 60 lysande vita lampor upphängda på en diskret grön tråd.
Den inbyggda moduleringen ser till att dina lampor lyser med anpassningsbara inställningar, perfekt för att skapa stämning från mysiga kvällar till festliga firanden. De är batteridrivna, vilket ger dig friheten att lysa upp vilken plats som helst utan krångel med sladdar. Batterier ingår inte, så du kan välja din föredragna strömkälla.
Med sin mångsidiga storlek är den perfekt för att vira runt träd, hänga över gardiner eller sätta längs ett lusthus och sprida förtrollande ljus var den än placeras. Förbättra vilken miljö som helst, inomhus eller utomhus, och förvandla vanliga stunder till extraordinära upplevelser med denna enkla men effektiva belysningslösning.
| varumärke | Light Creations |
| Modell | SML-LED-1.2X1.2-W |
| Primära färger | Vit |
| Extra färger | Grön |
| Vikt Produkt | 242 g |
| IP-värde | IP44 |
| Batterier ingår. | Nej |
| Plats för användning | Binnen en buiten" in Swedish is "Inne och ute". |
| The term "Accuspanning" doesn't have a direct translation as it seems to be a specific or technical term. If you're looking to keep it informal and in Swedish, it's best to keep the term as is unless it has a widely recognized equivalent in Swedish. But you could provide more context or explanation if that's helpful. If there is anything else you want translated or need further assistance with, let me know! | 4,5 V |
| Werkt op batterij vertaald naar het Zweeds is "Fungerar på batteri." | Ja |
| Nodig batterij | Ja |
| Strömförbrukningseffekt | 0,08 W |
| Antal lysdioder | 60 |
| Prima detaljerade färger | I'm sorry, but "Koudwit" does not appear to be a recognizable word or term in English. Can you please provide more context or clarify its meaning? |
| Lichteffekt | Med ljuseffekt |
| The text "Snoerkleur" is not in English, making it unclear for direct translation. If "Snoerkleur" refers specifically to a term or name, you might need to provide more context or a description. Swedish speakers might interpret "Snoerkleur" in various ways depending on its intended use or origin. If you meant something specific by "Snoerkleur," please clarify so that I can help translate it accurately. | Grön |
| Antal färger | 1 |
| Kommersiella färger av LED-dioder i detalj | I'm sorry, but "Koudwit" does not appear to be a recognizable word or term in English. Can you please provide more context or clarify its meaning? |
| Gedraaide draden in het Zweeds is "vridna trådar". | Ja |
| Weerbestendig | Ja |
| Maximala daisy chain-anslutningar | 1 |
| Antal strängar | 1 |
| Diameter LED:s | 5 mm |
| The word "Dichtheid" translates to Swedish as "täthet." | Sure! The translation of "Hoog" to Swedish, keeping it informal, would be "Hej". |
| Modulator | Ja |
| Animationer | Ja |
| Höjd nät / gardin | 1,2 m |
| Breddnät / gardin | 1,2 m |
| Antal modulatoranimeringar | 3 |
| Lengte netsnoer batterijen: Längd på sladd till batterier | Sure! Please provide the text you would like translated to Swedish. |
| Weerbestendige batteridoos | Ja |
| Tijdschakelaar på / av | Ja |
| Bedrijfstijd per dag" in Swedish would be "Företagstid per dag. | 6 timmar |
| Antal batterier |